Aplicacions mòbils d’utilitat (I)

appsAra que tenim les noves tecnologies a l’abast les vint-i-quatre hores del dia i amb la moda dels telèfons intel·ligents que, a part de ser una moda, són molt útils, si teniu un mínim interès per la llengua i us agrada consultar sovint si una paraula o una altra són correctes, us podeu instal·lar aplicacions (App) mòbils gratuïtes que us seran d’utilitat. Avui us en proposaré tres.

La primera eina és el Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC), l’obra de referència sobre la normativa lèxica en català. L’Institut d’Estudis Catalans ha dissenyat 3 versions del DIEC per a dispositius mòbils: una per a sistemes operatius iOS i una altra per a sistemes operatius Linux, consultables en línia i gratuïtes; la tercera és una versió de pagament (32,99 €) per a iPhone i iPad, descarrega el diccionari íntegrament i no cal connexió a la xarxa per fer-hi consultes.

La segona aplicació que us recomano és la del Diccionario de la lengua española (DRAE) de la Real Academia Española. És una aplicació compatible tant amb sistemes operatius iOS com amb sistemes operatius Android i permet fer consultes esglaonades, per aproximació, sense tenir en compte l’accentuació i de formes complexes, entre d’altres. Les dades consultables són les de la 5a actualització del DRAE.

Finalment, una tercera aplicació útil, sobretot ara que començareu les vacances i potser viatjareu per diversos països d’Europa. S’anomena Falsos Amics i ha estat creada pel Servei de Llengües de la Universitat Autònoma de Barcelona, amb un ajut INTERLINGUA de la Generalitat de Catalunya i amb el suport de la Unitat d’Assessorament Lingüístic i Traduccions. Falsos Amics ofereix la possibilitat de comparar entre dues llengües romàniques els termes que s’escriuen igual o d’una manera aproximada i que es podria pensar que volen dir el mateix però que, en realitat, no tenen el mateix significat. Les llengües disponibles són el català, l’espanyol, el francès, el portuguès, l’italià i el romanès.

A tall d’exemple, us apunto una mostra dels falsos amics consultables:

CAT – ESP

Ara: L’edifici actual no conserva elements d’època romànica i ara és un petit temple rectangular, restaurat el 1954.

Ara: El agricultor ara la tierra y echa fertilizantes naturales. Cultiva productos biológicos.

ESP – FR

Course: La marathom de New York est la course la plus importante du circuit amateur.

Curso: Este año, el curso universitario presenta novedades con la implantación de un nuevo plan educativo.

IT – PT

Affamato:  Piero è affamato perché non mangia da 8 hore.

Afamado: Oscar Niemeyer era um arquiteto muito afamado.

RO – IT

Ciment: Au construit o casă din ciment ca să rezizste la inundaţii.

Cimento: È molto coraggioso e sarà contento di affrontare un nuovo cimento.

Tot esperant que us instal·leu les aplicacions al mòbil i que descobriu que us són útils, us desitjo unes bones vacances —o que les hagueu passat bé, si ja les heu fetes— i espero retrobar-vos al setembre.

Advertisements

Deixa un comentari

Filed under Ús, Eines, Llengua, Vocabularis

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s